WEBVTT 00:00:06.300 --> 00:00:09.740 Mä opiskelen Jyväskylän yliopistossa kielten aineenopettajaksi. 00:00:09.900 --> 00:00:13.460 Mun kieliä on englanti, suomi ja suomalainen viittomakieli. 00:00:17.530 --> 00:00:23.170 Aloitin graduni kymmenisen kuukautta sitten aiheesta kuurojen englannin kielen oppiminen. 00:00:23.170 --> 00:00:28.330 Keskityn erityisesti oppimisympäristöihin eli siihen, missä ja millaisissa 00:00:28.330 --> 00:00:30.850 tilanteissa kieltä opitaan. 00:00:30.850 --> 00:00:38.750 Kiinnostuin aiheesta, koska englanti ja suomalainen viittomakieli ovat molemmat minulle tärkeitä ja olen niitä opiskellut. 00:00:38.750 --> 00:00:42.790 Lisäksi aihettani ei ole vielä tutkittu käytännössä yhtään. 00:00:45.560 --> 00:00:53.220 Tutkimuksessani on yksi päätutkimuskysymys, joka on ”Millainen on kuuron englannin oppimisprosessi?” 00:00:53.360 --> 00:01:00.820 Tässä tutkimustapana on narratiivinen tutkimus. Käytännössä pyydän osallistujia 00:01:00.820 --> 00:01:04.820 kirjoittamaan oman tarinan siitä, millaisia he ovat englannin oppijoina. 00:01:04.820 --> 00:01:10.900 Tarjoan tarinalle muutamia valmiita otsikoita, esimerkiksi “Minä ja englannin oppiminen”, 00:01:10.900 --> 00:01:16.020 mutta osallistuja saa halutessaan keksiä oman otsikon. 00:01:17.000 --> 00:01:22.700 Lisäksi osallistuja saa tarinansa tueksi tukikysymyksiä, joiden tarkoitus on 00:01:22.700 --> 00:01:26.000 ohjailla tarinaa oppimisympäristöjen suuntaan. 00:01:26.000 --> 00:01:32.600 Näitä ovat muun muassa "Koetko olevasi aktiivinen englannin kielen oppija?" ja 00:01:32.600 --> 00:01:36.180 "Miten käytät englantia vapaa-ajalla tai koulussa?”. 00:01:36.920 --> 00:01:42.800 Tarinalle en antanut tukikysymysten ja otsikkoehdotusten lisäksi tarkkoja raameja 00:01:42.920 --> 00:01:49.520 vaan painotin sisältöä. Ei ole väliä kuinka pitkä teksti on, kunhan se on tarina. 00:01:49.520 --> 00:01:56.420 Näin osallistujalle ei tule pakkoa typistää tai venyttää sanomaa tieten tahtoen. 00:01:56.420 --> 00:02:02.420 Myöskään kielioppi ei ole tärkeintä vaan sisältö eli mitä sanotaan. 00:02:02.420 --> 00:02:08.480 Syy, miksi päädyin narratiiviseen tutkimukseen on käytännöllinen. 00:02:08.480 --> 00:02:15.580 Vaikka osaankin viittomakieltä varsin hyvin, niin olisi lopulta pitänyt käyttää kolmea 00:02:15.580 --> 00:02:20.840 kieltä jos olisin tehnyt esim. haastatteluja. Haastattelut olisi pitänyt tehdä 00:02:20.840 --> 00:02:27.360 suomalaisella viittomakielellä, jolloin paikalla olisi ollut tulkki kääntämässä suomeksi. 00:02:27.360 --> 00:02:30.620 Olisin itse vielä gradussa käyttänyt englantia. 00:02:30.620 --> 00:02:37.380 Lisäksi alkuperäisen viittomisen kääntämisestä useaan kertaan olisi voinut olla 00:02:37.380 --> 00:02:48.500 vaikutusta sisältöön. Siksi pyysin osallistujia kirjoittamaan tarinan, jotta lisämuuttujilta vältyttiin.